Уменьшительно ласкательные слова для мужчины

Значение имени Виктория

Краткие и уменьшительно-ласкательные варианты: Вика, Виктуся, Викуша, Вета, Витуля, Витуся, Витуша, Витяня, Вира, Тора, Тоша, Туся.

Аналоги имени в других языках: английское Victoria, Vicky, Vikki, немецкое Viktoria, Fieke, французское Victoire, Victoriene, испанское Victoria, Toya, Dido, итальянское Vittoria, Vittorina, Rina, Rinetta, Rinuccia, польское Wiktoria, Wichta, Wika, Wikcia, Wikta, чешское Viktorie, Viki, Viktorka, Vikinka, Vikuska, Vita, Torka, болгарское Виктория, серб. Викторија, Viktorija, дат. Victoria, Viktoria, Vikki, швед. Viktoria, Victoria, Vickan, Tora, Tori, норв. Viktoria, Victoria, ирл. Victoria

Имя Виктория происходит от латинского слова, обозначающего победу. Хотя это имя является формой мужского имени Виктор, «мужская» его природа почти не ощущается ни в звучании имени, ни в характере самой Вики. В римской мифологии Виктория является богиней победы, а в России это имя не было распространено до эпохи Петра Первого, когда стало использоваться в связи с его любимыми «викториями», как он называл победы. До сих пор в городах это имя используется чаще, чем в деревнях, и не значится в святцах.

На первый взгляд Вика довольно ленива и пассивна. В играх присоединяется к большинству, с детьми неактивна, ее редко можно услышать. Вика обычно долго не хочет начинать самостоятельно читать, любит, когда родители читают книжки за нее и ей вслух. Она любит замыкаться в себе и забиваться в укромный угол, где никто не помешает ей.

Совсем не такова Виктория в юности. Взросление оживляет ее, она расцветает, находит удовольствие в том, чтобы следить за собой, обожает производить впечатление. Однако внутренняя неуверенность не оставляет Вику, и тогда, словно борясь с ней, она начинает вести себя вызывающе, изумлять всех напористостью и нарочитой раскованностью. Демонстративной натурой она останется на всю оставшуюся жизнь.

В школе Вика не хватает звезд с неба, но зато повзрослев, становится более старательной, и даже несмотря на пробелы в образовании, никогда не упустит своего, займет свое место в жизни, так что родителям не стоит переживать по поводу ее неуспехов. В работе Виктория деловита, любит поучать коллег, проявляет рвение при начальстве, вот только при любых трудностях ее боевой задор сходит на нет, и стоит Вику как следует осадить, дать ей отпор, как она возвращается к обычному своему замкнутому поведению.

Вика любит профессии, которые не требуют общения с людьми. Больше всего ей нравится деятельность, результат которой зависит от нее одной. Виктория прекрасная домохозяйка, но может стать и прекрасной моделью, если природа наделила ее соответствующей внешностью. Из Вики также получится прекрасный программист, продавец, референт. А вот педагогом или врачом ей становиться не стоит.

В семье она покладиста, а с друзьями может устроить бурную вечеринку. В компании взрослую Вику очень любят, потому что она обаятельна, а сама Вика любит поклонников, потому что падка на лесть. Впрочем, льстить ей несложно: Виктория обычно не только хороша, но и на удивление обаятельна, способна покорить кого угодно и завоевать расположение многих людей.

Виктории покровительствуют Стрелец, Водолей и Дева, а ее планеты – Марс и Уран. Ее тотемные растения – кедр, мимоза и горечавка, а тотемное животное – жаба, шмель. Благоприятные цвета для Вики – коричневый и синий, а также желтый и стальной. Наилучшим талисманом для Вики станут изделия из лазурита и янтаря.

Виктория будет по-настоящему счастлива, если вступит в брак с Михаилом, Владимиром, Сергеем, Львом, Семеном, Савелием.А вот с Дмитрием, Альбертом, Виталием, Григорием пытать счастья не стоит: это приведет к разочарованию для обоих, и брак не станет долговечным союзом.

Лучше всего к имени Виктория подходят отчества Климовна, Кирилловна, Израилевна, Игоревна, Ивановна, Витальевна, Ефимовна, Андреевна, Валерьевна. Внешне Вика чаще всего похожа на отца.

Когда Виктория заводит кошку или собаку, часто называет животное своим именем – Вика. Воспитанием собаки занимается сама, но профессионально не дрессирует и потому предпочитает иметь собаку маленькую, со спокойным, добрым нравом: пуделя, болонку, мопса, пекинеса, японского хина. Для нее эти породы собак подойдут наилучшим образом.

Зимняя и осенняя Виктория обычно старается иметь собаку с хорошей родословной, может заняться племенным разведением. Летней и весенней Вике не обязательно иметь высокопородную собаку, симпатичная дворняжка вполне удовлетворит ее вкусу.

Для Виктории подходят собачьи клички: Дейзи, Адди, Элис, Лиззи, Глория, Флор, Флора, Кирби, Сита, Женни, Стенли.

Имя Виктория, которое родители давали дочери при рождении, довольно популярно. На 1000 новорожденных девочек это имя получали (в среднем по периодам, Москва):

  • 1900-1909 годы: (не в десятке)
  • 1924-1932 годы: (не в десятке)
  • 1950-1959 годы: (не в десятке)
  • 1978-1981 годы: (не в десятке)
  • 2008 год: (7 место)

Источник:
Значение имени Виктория
Женское имя Виктория: происхождение, ласковые имена, гороскоп, отношения с мужчинами
http://www.listname.ru/name_viktoria.html

Уменьшительно ласкательные слова для мужчины

4.2. Диминутивы как маркеры языкового сознания женщин и мужчин

Не раз высказывалось мнение, что женская речь более эмоциональна, чем мужская. Действительно, женщины больше, чем мужчины, в повседневном общении (даже в тематически одинаковых ситуациях — разговоры о домашних делах, рассказы о путешествиях, обмен впечатлениями о книгах, фильмах и т.д.) говорят о своих чувствах, переживаниях (по наблюдениям Е.А. Земской, глагол переживать по отношению к самому говорящему является специфически женским) [99]. Эмоциональная сдержанность, нежелание показывать свои чувства, стремление выглядеть этаким непроницаемым существом отмечается во многих работах как типичное свойство речевого поведения мужчин [100; 334; 335; 336; 340].

Анализ эмоционально-экспрессивных единиц языка, в частности, производных существительных с суффиксами уменьшительности, ласкательности, уменьшительно-ласкательности (так называемых диминутивов, по терминологии А.Вежбицкой), наблюдения над употреблением диминутивов в речи мужчин и женщин, позволили выявить различия в языковом сознании мужчин и женщин.

В качестве отправного пункта для настоящего исследования использовались положения, выдвинутые Е.А. Земской [100, с. 130]:

1) уменьшительные имена по-разному распределяются в речи полов;

2) женскую речь, по сравнению с мужской, отличает более высокая концентрация эмоционально окрашенных слов и конструкций в тексте (что подтверждают и наши наблюдения).

Материалом нашего исследования служат 125 диминутивов, встретившихся в письменной речи женщин, и столько же диминутивов, извлеченных из писем мужчин.

При анализе диминутивов было выявлено следующее:

1. Концентрация производных существительных с уменьшительно-ласкательными суффиксами более высокая в женской речи, чем в мужской. Практически в каждом женском письме встречаются диминутивы. Это наблюдение подтверждает мнение, что женская речь, и устная, и письменная, более эмоционально выражена, чем мужская.

2. Женщины используют большее количество суффиксов со значением уменьшительности, ласкательности, уменьшительно-ласкательности (18 суффиксов с данным значением), по сравнению с мужчинами (лишь 12 суффиксов с таким значением). Очевидно, такое количество суффиксов, используемых в женской письменной речи, выражает потребность женщин в расширении набора выразительных средств для передачи различных оттенков ласкательности, уменьшительности, увеличения степени проявления эмоционально-оценочного признака, подчеркивания характерных особенностей обозначаемого, а также выражения своего отношения к нему. (Ср., напр., нейтральные слова дочь, дочка и эмоционально-окрашенные слова дочечка, доченька, дочурка, дочик).

3. Диминутивы, встречающиеся в письмах женщин, чаще всего содержат в качестве словообразующих формантов такие суффиксы, как:

Иначе располагаются по частоте встречаемости суффиксы, преобладающие в мужских письмах:

4. Поскольку каждый словообразовательный суффикс имеет свой оттенок значения уменьшительности, ласкательности, уменьшительно-ласкательности, значит, мужчины и женщины сознательно выбирают нужный им суффикс (а следовательно, и производное слово) из целого ряда других возможных обозначений. Выбор диминутива может зависеть от отношения говорящего к высказыванию, к лицу, воспринимающему это высказывание, к ситуации. Эмоциональный оттенок в структуре слова служит своеобразным интерпретатором предметно-логического содержания. Специфичность его заключается в том, что он меняет качественную характеристику слова, расширяет его семантический объем.

Рассмотрим семантическое наполнение наиболее частотных суффиксов, встретившихся в мужских и женских письмах, а также те ситуации, в которых используются производные со значением уменьшительно-ласкательности.

Слова с суффиксом —очк— особенно часто употребляются в мужской и женской письменной речи, посвященной детям (деточки, ножоночки, кофточка и т.п.), так как естественно считать, что детский мир наполнен вещами, которые встречаются во взрослом мире, но в уменьшенном варианте. Если говорить об эмоциях, то суффикс —очк— как раз подразумевает ‘хорошие чувства’ вроде тех, которые связаны с маленькими детьми. Как справедливо заметила А.Вежбицкая: “Такие формы, как конфеточка или лошадочка вызывают в памяти мир маленьких детей и ту эмоциональную ауру, которая возникает при общении с маленькими детьми. Входя в этот мир и пытаясь общаться с его обитателями, взрослый испытывает смесь нежности, умиления, игривости, несерьезности и т.п.” [45, с. 119].

Суффикс —очк— может также и у мужчин, и у женщин передавать чувства нежности, любви к близким, дорогим людям (мамочка, папочка; Речь пойдет о моей дорогой мамочке (Ж), И была у меня Мама, мамочка, солнышко мое ясное (М).

Значения нежности, умиления переносятся в письменной речи женщин и на наименования с суффиксом —очк-, когда они употребляются не в отношении детей и взрослых близких людей, а в отношении к животным (курочка, козочка и т.д.; Отец привязал маленький колокольчик на шею нашей козочки (Ж).

В письмах мужчин суффикс —очк— прежде всего указывает на маленький размер объекта (ленточка, кисточка; Вспыхивают ленточки паутины); а также на чувство нежности к тому, о ком идет речь, чаще всего это имена собственные (Ниночка, Мишочка; Ее /записку/ написала моя жена Леночка).

В женских письмах, в отличие от мужских, одним из наиболее частотных является суффикс —еньк-, который выражает ласковое отношение к обозначаемому, но иначе, чем суффикс —очк-. По мнению А. Вежбицкой, “-еньк- более ласкательный и более интимный, чем -очк-” [45, с. 123]. Суффикс —еньк— не ассоциируется у женщин с миром маленьких детей, милым и трогательным, но не вполне серьезным. Этот суффикс предполагает личную положительную реакцию (привязанность, дружеское расположение, любовь) на общение с другим человеком. В женских письмах —еньк— представлен в собственных именах (Мишенька, Сереженька, Машенька; В тот день был день рождения Сашеньки, моей сестрички).

Диминутивы с суффиксом —ок чаще всего употребляются в письменной речи мужчин, с одной стороны, для указания маленького размера или объема обозначаемого (номерок, уголок, сундучок; Сундучок стоял все это время на кухне); с другой стороны, для передачи симпатии, нежности к тому, о ком или о чем идет речь (сынок, Москвичок; Мой Москвичок легко держится в городском потоке).

Как в женской, так и в мужской речи, уменьшительно-ласкательные формы, образованные с помощью суффикса —ик от собственных имен женского рода (Светик, Наташик) подразумевают особые отношения, отношения личные и игривые, в то время как аналогичные формы мужского рода ( в письмах мужчин эти формы не встретились) выступают со значением симпатии, доверительного отношения (Юрик, Ромик).

Нарицательные формы существительных с суффиксом —ик употребляются в мужской письменной речи опять-таки лишь для обозначения маленького размера предмета (шарик, халатик, лоскутик; Скатать нужно шарики величиной с фасоль); в то время как в речи женщин наряду с этим значением суффикс —ик служит для выражения нежности, заботы (братик, ротик, носик, животик; Личико его засветилось от счастья).

Суффикс —к— в словах с позитивной субъективной оценкой и у мужчин, и у женщин обозначает “какие-то хорошие чувства, которые испытывает говорящий к этому лицу или предмету” (по Вежбицкой), ласку и теплоту (у мужчин — Светланка, иномарочка, девчоночка; Сбылась моя мечта — новенькая, блестящая иномарочка стоит под окном); у женщин — детки, Аленка, кровиночка; Стараюсь помочь больным деткам).

Для женской письменной речи характерны диминутивы второй и последующих ступеней словопроизводства, обозначающие усиленную степень ласкательности (кроваточка, жилочка, птичечка; Каждая жилочка, каждая частичка тела во мне поет от счастья и любви).

Таким образом, уменьшительно-ласкательные формы в мужской письменной речи либо употребляются в ситуациях, когда описываются маленькие дети и близкие люди, либо указывают на маленький размер и объем обозначаемого. Женщины чаще используют диминутивы для эмоциональной передачи многогранных своих отношений с окружающим миром. Можно отметить, что письменная речь мужчин в большей степени содержит уменьшительный акцент, в отличие от женской речи, которая содержит в равной мере и уменьшительные, и ласкательные формы существительных, поскольку женщины, субъективно оценивая действительность, пропускают ее, прежде всего, через призму своих эмоций и ощущений,

Несмотря на то, что система словообразовательных формантов является общей для существительных и мужского, и женского рода, однако уменьшительно-ласкательные суффиксы в письмах мужчин чаще сочетаются с женским морфологическим родом (т.е. мужчины используют преимущественно производные одушевленные и неодушевленные существительные женского рода с суффиксами уменьшительности-ласкательности): 68 диминутивов женского рода против 42 диминутивов мужского рода. Этот факт имеет культурные и социальные импликации.

В женских письмах соотношение существительных мужского и женского рода с уменьшительно-ласкательными суффиксами примерно равное: 51 диминутив женского рода и 49 диминутивов мужского рода. Это свидетельствует о том, что женщины более восприимчивы, у женщин эмоционально-экспрессивный аспект имеет более широкое и емкое значение в номинативной деятельности, чем у мужчин.

Таким образом, анализ материала позволяет сделать вывод, что языковое сознание мужчин и женщин, эксплицируемое через диминутивы, имеет существенные различия, обусловленные особенностями мужского и женского мышления, мировоззрения, а также историко-социальными и культурологическими факторами.

Как видим, в письменной речи женщин и мужчин – носителей русского языка оказываются предпочтительными разные языковые средства для построения высказываний, что подтверждается качественным и количественным анализом письменного гендерного речевого поведения.

Вместе с тем результаты гендерного анализа письменного речевого поведения носителей русского языка коррелируют с результатами ассоциативного и концептуального изучения гендерного гепа применительно к ключевым концептам русской лингвокультуры, что позволяет нам утверждать, что гендерная оппозиция существует не только в отдельных проявлениях продуктов лингвокреативной деятельности носителей естественного языка, но и в целом находит отражение в языковом сознании женщин и мужчин.

Источник:
Уменьшительно ласкательные слова для мужчины
4.2. Диминутивы как маркеры языкового сознания женщин и мужчин Не раз высказывалось мнение, что женская речь более эмоциональна, чем мужская. Действительно, женщины больше, чем мужчины, в
http://ebooks.grsu.by/kavinkina_gender/4-2-diminutivy-kak-markery-yazykovogo-soznaniya-zhenshchin-i-muzhchin.htm

Уменьшительное имя

И?мя уменьши?тельное (так как ряд этих имён содержат увеличительные суффиксы, употребителен также термин греческого происхождения гипокористическое имя, гипокористика) — неофициальный, образованный при помощи тех или иных словообразовательных средств вариант личного имени. Чаще всего уменьшенное личное имя используется в обиходе, неформальной или дружеской обстановке. Используется для удобства в общении между достаточно знакомыми между собой людьми, как ласковое обращение (в том числе к детям), а также в качестве грубовато-фамильярных вариантов имён.

Пример нейтрального неформального имени (без других функций):

Пример грубовато-фамильярного либо дружеского употребления имени:

  • Дмитрий — Димка, Димо?н.
  • Константин — Костян и т. п.
  • Елена — Ленка, Ленчо.

Пример уменьшительно-ласкательного обращения по имени:

  • Дмитрий — Димочка, Митенька, Митюшка
  • Елена — Ле?ночка, Алёна, Алёнушка, Еле?нчик

В Средневековье гипокористические имена широко употреблялись применительно к знати и властям предержащим, и в этом не было этических проблем: так, новгородские посадники по имени Пётр, Мирослав, Микула упоминались в летописях как Петрило, Мирошка, Микулка; средневековые итальянские аристократы могли называться не Пьетро, а Петруччо, не Джорджо, а Джорджоне и т. п.

В позднем русском Средневековье и в XVII веке уменьшительные (Ивашка; а у священников и увеличительные, как Иванище) гипокористики использовались с целью уничижения перед вышестоящим (см. полуимя). Эта практика была отменена Петром Великим.

С XX века в ряде стран (особенно в США, в меньшей степени в Великобритании, Германии) всё более заметна тенденция, когда не только в обиходе, но даже и в официальных упоминаниях гипокористическая форма имени вытесняет полную форму: Джимми Картер вместо Джеймс Картер, Ал Гор вместо Альберт Гор, Бобби Фишер вместо Роберт Фишер. Довольно часто гипокористическое имя, в том числе иноязычное, даётся ребёнку как основное: Саша Барон Коэн (а не Александр Барон Коэн), Фриц Фукс (а не Фридрих Фукс), и т. п.

Уменьшительные имена четко не привязаны к полным, официальным. Одно и то же уменьшительное имя может относиться к нескольким полным. Так, уменьшительным именем Аля могут называть Алевтину, Александру, Алину, Альбину. Кроме того, уменьшительное имя, ранее относившееся к одному полному, позже может начать относиться к другому. Так, до революции 1917 года уменьшительным именем Лиля называли Елизавету, Лидию, Лию (имя Лилия не использовалось в качестве официального, поскольку его нет в православных святцах). Приблизительно до середины XIX века Олей и Оленькой называли Александру (в Польше называют и сейчас). Асей в современном русском языке называют Анастасию, в то время как героиня повести И. С. Тургенева — Анна.

Источник:
Уменьшительное имя
И?мя уменьши?тельное (так как ряд этих имён содержат увеличительные суффиксы, употребителен также термин греческого происхождения гипокористическое имя, гипокористика ) — неофициальный,
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D1%88%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%B8%D0%BC%D1%8F

COMMENTS